質問: "born to lose" とは、どういう意味ですか?
回答:「負けるために生まれた」や「負けるべくして生まれた」という意味です。 「生まれながらの敗者」と訳してもいいでしょう。 「負け犬」は訳しすぎかも。
"born to lose(負けるために生まれた)" は "born to win(勝つために生まれた)" をモジったジョークだと思われます。 負けてばかりのスポーツ選手をからかおうと、誰かが思いついたのかもしれません。
以下に、"born to lose" を分解して説明します。
1. born
"born" は 「生まれた」という意味です。
「産む」を意味する動詞 "bear" の過去分詞形(~された)が "born" です。
2. born to~
"born to~" は慣用的に次の意味で使われます:
- ~の先天的な才能がある(天性の~である)
- (先天的に)~する習性がある
- ~する/~となる運命にある
慣用句的には "born to lose" は「born to + lose」ですが、文法的には「born + to lose」です。 この "to lose" は不定詞の副詞的用法です。
3. lose
"lose" には「負ける」や「失う」という意味がありますが、"born to lose" では一般的に「負ける」の意味です。