"I am~" に対応する日本語は「私は~」ではありません。
"I am~" には2つの意味が存在します。
この2つの意味のうちの1つでは、"I am~" に「私は~」という日本語を当てはめても(正しくはないものの)不都合は生じません。 しかし、"I am~" のもう1つの意味は、「私は~」では訳せません。
1. 正しい意味
"I am~" の意味は次のいずれかです:
- 私は~です
- 私は(~に)存在する
1.1. "am" には動詞としての意味がある
このように "I am~" に2つの意味があるのは、"am" というBe動詞が原因です。 Be動詞も動詞である以上、動詞としての意味がちゃんとあります。
「私は~」の「は」は助詞であって動詞ではないので、Be動詞の訳語にはなり得ません。 "I am~" の意味を「私は~」だと覚えるのは、この点において間違っています。
1.2. "am" の意味
"I am" の "am"(つまりBe動詞)は次のいずれかの意味です:
- (...は)~である
- 存在する
Be動詞には他にも意味がありますが、主要な意味はこの2つです。
次で、この2つの意味の使われ方を説明しましょう。
2.「(...は)~である」の場合
"I am~" が「私は~である」という意味のとき、「~」の部分には形容詞または名詞が入ります。 例えば次の文:3.「存在する」の場合
3.1. 副詞と共に
「存在する」のほうの意味のBe動詞は「場所を言い表す副詞」と共によく用いられます。 次の例文では "here" が「場所を言い表す副詞」です。"am" を「は」ではなく「存在する」の意味に捉えると、次のように見事に英語と日本語が対応します:
- I ・・・ 僕(わたし)
- am ・・・ 存在する(いる)
- here ・・・ ここに
3.2. 副詞を伴わないことも
「存在する」のほうの意味のBe動詞が副詞を伴うとは限りません。 例えば、"I am." だけで「私は存在する/いる」という意味になり得ます。
英語には "exist(存在する)" という動詞がありますが、「存在する」のほうの意味のBe動詞は、この "exist" と同等の意味を持ちます。
要注意
"I am." で終わる文の "am" が常に「存在する」の意味だとは限りません。
例えば、次の会話文中の "am" は「~である」の意味です:"Yes I am."
"Yes I am." の後ろに "an artist" が省略されています。
4.「私は~」で対応できないのは「存在する」のほうの意味
"I am~" を「私は~」の意味に(間違って)覚えていて明白な支障が生じるのは、"am" が「存在する」の意味で使われている場合です。
例えば上記の "I think, therefore I am." の "I am" を強引に「私は~」で訳そうとしても、「我思う、ゆえに我は」や「我思う、ゆえに我だ」などと間違った和訳しか生まれません。