質問:「ロード オブ ザ リング」とかの「オブ ザ~」とは、どういう意味ですか?
回答: 主に「~の」という意味です。
詳しくは以下をご覧ください。
目次
1. 英語に戻すと
2. 単語の意味
- ...of~ ・・・「~の...」などを意味する前置詞。。
- the ・・・ 定冠詞。 訳すなら「その」と訳すが、訳さない(無視する)ことが多い。
上記から、「オブ ザ~(of the~)」の意味は「(その)~の」などです。
3. 用例
#「ロード」の意味は『「ロード」の意味を教えて! えっ、3つあるの?』に詳しい。
『The Lord of the Rings』は 1937~1949年に書かれたファンタジー小説。 近年、映画化もされた。
『The Lord of the Rings』の直訳は上記の通り「指輪の王」だが、小説『The Lord of the Rings』の邦題は『指輪物語』で、映画版『The Lord of the Rings』の邦題は『ロード・オブ・ザ・リング』。# "The Power of the Dog" は 2021年に公開された映画のタイトル。
タイトルの由来は、旧約聖書の文章 "Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog."。 映画の最後の場面で、ローズとジョージが家の外でキスをする中ピーターが自室でこの文章を読む。
"Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog." の意味は「わが魂が剣から逃れるのを、我が愛しき人が犬の力から逃れるのを助けたまえ」。「 For What Saith the Scriptures?」によると、この文章は十字架に磔にされ殺されたイエス・キリストが神に救済を求めるセリフ。 「わが魂」と「我が愛しき人」はイエス・キリストを指し、「剣」と「犬」はサタンを指すとのこと。
つまり、「パワー・オブ・ザ・ドッグ」の意味は「悪魔の力」。 この映画は、狂犬のようなヤクザ者が逆境を這い上がる映画ではなかったのです。4. 他の意味であることも
英語の前置詞 "of" には「~の」以外にも多くの意味があります。 そんな多数の "of" の意味の数だけ「オブ ザ~」の意味があると言えます。
例えば「アウト・オブ・ザ・ブルー」では「オブ ザ~」を「~の」と訳すと意味が通じません。
でもカタカナの「オブ ザ~」の多くは「~の」と訳されます。