"Some like~." の意味を説明します。
意味
"Some like~." には次の3通りの意味があります:
- ~を好む人が(も)いる。
- ~を好む者が比較的少し存在する。
- 一部の人は~を好む。
どれも同じような意味に思えるでしょうが、微妙にしかし確実に意味が異なります。 この3つの使い分けについて以下で解説します。
解説
全体
"Some like~." は "Some" が主語で "like" が動詞です。
"Some like~." は、文型で言えば第三文型(SVO)。 "Some like~." の「~」の部分がO(目的語)に当たります。
"Some like~." の "some" は複数扱いなので、"some" の後ろに続く動詞 "like" に三単現の "-s" がついて "likes" となりはしません。
like
"like" は「好む、好きである」という意味です。
some
"Some like~." の "some" は限定詞(形容詞)ではなく代名詞です。
代名詞の "Some" は "Some people" と同じ意味で、次の3種類の意味があります。 "Some like~." に3通りの意味があるのも "some" に3種類の意味があるためです。
1. 複数の人や物
「数は不明だが複数」という意味です。 この意味の "some" は数に関して、「単数ではなく複数」という情報しか伝えていません。 少数とは限りません。
2. 少数(少ない数)
"some" が "many" など「数の多さ」を含意する言葉と対比されて使われている場合、その "some" は「少数」という意味合いを持ちます。
ただし、この「少数」にしても "many" などとの対比において比較的(相対的に)少ないというだけであって、絶対的な数が少ないとは限りません。 例えば "many" で指し示されるグループの数が10万であれば、1万であっても「比較的少ない」わけであり "some" で表現され得ます。
3. 全体の一部
"some" が "others" や "the other(s)" あるいは "most(大部分)" など「全体のなかの特定の部分」を意味する言葉と共に併用される場合、"some" は「全体のうちの一部」を意味します。
「一部(1つのグループ)」という概念が成立するのに「他の一部(他のグループ)」という存在が不可欠なので、"some" の他に集団を指し示す語("others" など)が同一文中や前後の文中に無いなら、"some" は「一部」という意味にはなりません。
例えば「従業員数100人の会社で、30人が徒歩通勤で20人が自転車通勤だ」という状況において、徒歩通勤のグループが「一部」で自転車通勤のグループが「他の一部」に当たります。 「全体」は100人の従業員です。
"some" が使われるのは、具体的な数を言わずに徒歩通勤のグループを指し示したいときです。 そして "some" を使った後で自転車通勤のグループを指すときに "others" を使います。
"some" と "others" で指し示される集団の違いは話に登場する順番だけで、どちらの数が多いか少ないかは関係ありません。 ですので、自転車通勤グループに先に言及するなら自転車通勤グループが "some" で徒歩通勤グループが "others" ですし、徒歩通勤グループに先に言及するならその逆です。
自転車通勤でも徒歩通勤でもない残りの50人全体をまとめて指すには "the others" を用います。 "the" が付くことで「残り全部」という意味になります。 "the" が付かない "others" は「他のグループ、他の複数名」の意味です。3種類の "Some like~." の訳し方
全体の一部
"Some like~." の "some" が "others" や "the other(s)" や "most"、あるいはもう1つの "some" などと対比して使われていれば、その "some" は「一部の人」の意味です。
この場合の "Some like~." は「~を好む者もいる」と「一部の人は~を好む」のどちらにも訳せます。 ただし、"others" など他のグループとの対比を心掛けた訳にすべきです。少数
"Some like~." の "some" が "many" などの数を表す語と対比して使われていれば、その "some" は「少数」という意味合いを含みます。
この場合の "Some like~." は「~を好む者も少しはいる」など数の少なさ反映する日本語に訳すと良いでしょう。 ただし上述のように、"some" で表現される少なさが相対的(比較的)なものである点に留意が必要です。
不特定の複数
上記のいずれにも該当しない "some" は「不特定の複数」の意味であるとしか分からないので、状況に応じて「~を好む者もいる」や「一部の人は~を好む」と訳すと良いでしょう。 むやみに「少数」の意味を訳に出さないように注意しましょう。
例文
# 文脈によっては「一部の者は、それが熱いのを好む」や「幾人かは、それが熱いのを好む」という訳も可能です。
文型でいえば第五文型(SVOC)です。 「it(それ)=hot(熱い)」という状態を好むという意味です。 「それ」が何かは、この文だけでは不明です。# この "some" は "many" との対比で「少数」というニュアンスがあります。
"many" は一語で「多くの人」という意味。 "don't" の後ろに "like" が省略されています。
この例文の訳では、「鳥好きの人も一部にはいるが...」と「一部」という言葉を持ち出してきても良さそうです。# この例文は1つ上の例文と違って、"some" に「少数」というニュアンスは必ずしも含まれていません。
「豆好きグループ」と「豆好きでないグループ」の2つが存在することを述べるだけで、どちらのグループの人数が多いかについては述べていません。
"Some like beans, the others don't." と "the" が入るなら、「一部の者は豆が好きだが、残りの人は全員が豆好きではない」という意味です。 豆を好きでも嫌いでもない人の存在を無視する文になります。