質問. 英語の「ザッツ」とは、どういう意味ですか?
回答.「それ(こそ)が~だ」などの意味です。 詳しくは以下をご覧ください。
1.「ザッツ」について
1.1. 英語に戻すと
「ザッツ」を英語に戻すと "that's" です。
"that's" は "that is" が短縮された言葉です。(*)1.2. 基本的な意味
"that is" の基本的な意味は次の2つです:
- それ(あれ)は~である。
- それ(あれ)は存在する。
このように2つの意味となり得るのは、Be動詞である "is" に2つの意味(「~である」と「存在する」)があるからです。
補足
- "that is" の短縮形である "that's" も上記の2つの意味です。 ですが、カタカナで「ザッツ」と表記される "that's" は 1. の意味であるケースが大部分でしょう。
- "that" は代名詞で、「あれ、それ」という意味です。 "that" は接続詞や関係代名詞としても用いられますが、ここでは触れません。
1.3.「それこそが~」の意味
"that's" は「それこそが~である」という意味でも使われます。 カタカナで「ザッツ」と表記される "that's" は、この意味であることが多いでしょう。
2.「ザッツ」の用例
2.1. ザッツ ライト
「その通り」という意味です。
英語に戻すと "That's right."。 "right" は形容詞で、「正しい、適切な」という意味があります。
2.2. ザッツ エンターテイメント
「これぞエンターテイメント、それこそが娯楽」という意味です。
英語に戻すと "That's entertainment."。 "entertainment" は名詞で、意味は「エンターテイメント、娯楽」です。
2.3. ザッツ ワイ
「それ(こそ)が理由だ」という意味です。
英語に戻すと "That's why."。 "why" が「理由」という意味に相当します。(参考: 「テルミーホワイ」の意味)
2.4. ザッツ トゥーバッド
「(それは)残念だったな」という意味です。 元の英語は "That's too bad."。
"That's too bad." は基本的には他人に同情するときの表現ですが、日本語の「残念だったな」と同じく、皮肉っぽく(1)、あるいは完全に社交辞令として(2)用いられもします。(1)「ふははははっ、残念だったね明智くん」などの感じ。
(2) 眉ひとつ動かさず(まったく同情しておらず、また同情していないのを隠そうともせず)「ふん、そいつは残念だったな」と言う感じ。2.5. ザッツ オール ライト
「問題ないよ。 大丈夫だよ」という意味です。
英語に戻すと "That's all right."。 "all right" に「大丈夫、(万全ではないが)問題ない」という意味があります。
2.6. ザッツ ザ ウェイ
別の意味も
"That's the way." は「あれ(それ)が、その道だ」という意味にもなります。
2.7. ザッツ ライフ
英語に戻すと "That's life"で、「それが人生ってもんだ」という意味です。
「辛いこと・苦しいこと・不快なこと・残念なことは人生に付きものなんだ」ということです。