"the another reason" って、どういう意味?

質問: "the another reason" とは、どういう意味ですか?

回答:「別の理由」という意味です。 ですが、"the another reason" は正しい英語ではありません

1. "the another reason" が正しくない理由

"the another reason" が正しくないのは、"the another" の部分が間違いだからです。

"another" は "an" という冠詞が "other" とくっついて生まれた言葉です。

したがって、"the another" は "the an other" と言っているのと同じです。

2つの冠詞は同時に使えないので、"an" がすでに使われている "another" に "the" は使えません。

2. 正しい表現は?

"the another reason" は、正しくは次のいずれかです:

  1. the other reason
  2. another reason

どちらも「別の理由」という意味ですが、ニュアンスに違いがあります。

ニュアンスの違い

  1. the other reason ・・・ 選択肢として残っている理由が1つだけ
  2. another reason ・・・ 選択肢として残っている理由が(選択肢外の理由を除いて)2つ以上

上記の違いはそのまま、"another" と "the other" の違いです。 残りの選択肢が複数存在するうちの1つを指すのが "another" で、1つだけ残る選択肢を指すのが "the other" です。

選択の余地があるときの「別の」が "another" で、選択の余地がないときの「別の」が "the other" です。

3. 例え話

例えば、鼻クソをほじるべき5つの理由があるとします。 その理由のうち2つまで説明し終えて、残る3つの理由のうちの1つについて説明しようとするとき次のように言います:

Another reason is...
もう1つの理由は...というものだ。

また例えば、鼻クソをほじるべき5つの理由があり、そのうちの4つまで説明し終え、残る1つの理由について説明しようとするとき次のように言います:

The other reason is...
他の理由は...というものだ。
この "The other" は "The last" に置き換えられます。 "the other" の "the" と the last" の "the" は同じような役割です。

さらに例えば、鼻クソをほじるべき5つの理由があり、そのうちの2つまで説明し終えて、残る3つの理由すべてをまとめて説明しようとするときのセリフは次の通り:

The other (three) reasons are...
他の(3つの)理由は...というものだ。

参考

鼻クソをほじる」を英語では "pick a booger"。 "booger" が「鼻クソ」という意味です。 あなたは1つ賢くなりました。

トップページに戻る