質問:「ワッツゴーイングオン」とは、どういう意味ですか?
回答: 3つ意味があります:
- 《近況》最近どうしてる?
- 《異常事態?》何が起こっているんです?
- 《文の一部として》起こっていること
詳しくは以下をご覧ください。
1. 英語に戻すと
「ワッツゴーイングオン」を英語に戻すと "What's going on?" です。
2. 英語の解説
"go on" は慣用句で、「起こる、生じる(=happen)」などの意味があります。
ゆえに、"What's going on?" の直訳は「何が起こっているの?」です。3. 用例
近況
Fiona: Apple! What's going on?
Apple: Not much. How you been, Fiona?
Apple: Not much. How you been, Fiona?
フィオナちゃん: アップルくん! 最近どうしてる?
アップルくん: 特に何もないね。 フィオナちゃんは?
アップルくん: 特に何もないね。 フィオナちゃんは?
異常事態?
Fiona: What's all the noise? What's going on?
Apple: We're just having a little party.
Apple: We're just having a little party.
フィオナちゃん: さっきから音がしてるんだけど? 何が起こってるの?
アップルくん: ちょっとしたパーティーをしてるのさ。
アップルくん: ちょっとしたパーティーをしてるのさ。
Hey Apple, the door is left open. What's going on?
アップルくん、ドアが開けっ放しじゃない。 いったい何事なの?(どんな異常事態が発生中なんです?)
文の一部として
I don't know what's going on.
何が起こっているのか分からない。
# 間接疑問文。 "what's going on" が名詞節として、動詞 "know" の目的語になっています。
That's just what's going on.
それこそが(いま現在)起こっていることなんだ
# "what's going on" が名詞節として、SVC(第2文型)のCの役割を担っています。 "That's" が "That is" でSとVを担います。
1つ上の例文と訳し方が異なるのは、1つ上の "what" が疑問詞なのに対し、こちらの "what" が関係代名詞だからです。