質問:「ライフ イズ...」の意味を教えて下さい。
回答:「人生は~だ」という意味です。
詳しくは以下をご覧ください。
1. 英語に戻すと
「ライフ イズ...」を英語に戻すと "Life is..."。 この "Life is..." に上記の意味があります。
2. 英語の説明
life
"life" は「生命、生活」などの意味もありますが、「ライフ イズ...」に用いられる "life" は一般的に、「人生」の意味です。
is
"is" はBe動詞です。 Be動詞の主な意味は「~である」と、「(~に)いる、ある」の2つです。「ライフ イズ...」では一般的に、「~である」のほうの意味です。
全体
「ライフ イズ XXX」を英語に戻すと "Life is XXX."。 意味は「人生はXXXである」です。
"Life is XXX." の部分に入るのは名詞または形容詞ですが、カタカナの「ライフ イズ...」場合は形容詞が入ることが多いでしょう。
3.「ライフ イズ...」の用例
ライフ イズ ストレンジ
英語に戻すと "Life is strange." で、意味は「人生とは奇妙なものである」です。
"strange" が「奇妙な」を意味する形容詞なので、"Life is strange." を直訳すると「人生は奇妙である」です。
ライフ イズ ビューティフル
英語に戻すと "Life is beautiful."。 意味は「人生は美しい」です。
"beautiful" は形容詞で、意味は「美しい」です。
"Life is beautiful." と聞いて思い出すのは、『The Godfather』という名作小説の作中で、高齢となったドン・コルレオーネが庭仕事の最中に心臓発作を起こして発する最後の言葉 "Life is so beautiful." です。ライフ イズ ワンダフル
英語に戻すと "Life is wonderful."。 意味は「人生は素晴らしい」です。
"wonderful" は「素晴らしい」を意味する形容詞です。
ライフ イズ ヴェイン
英語に戻すと "Life is vain."。 意味は「人生は空虚だ(無意味だ)」です。
"vain" も形容詞で、意味は「虚栄心が強い、見栄っぱりな」や「空しい、無価値な」。
「人生が虚(むな)しい」とは?
宇宙的なスケールで突き詰めて考えると、たしかにヒトの人生は無意味です:
フィオナちゃん: 「何のために生きるの?」
アップルくん:「えっと... 子孫を残すため?」
フィオナちゃん:「子孫を残してどうなるの? なんの意味があるの?」
アップルくん:「...」
といった具合。
『ここだけの2人』
森下裕美の名作4コマ漫画『ここだけの2人』に、
「ドングリを集めてドングリの木を増やし、もっとドングリを採るの」
との意向を明らかにする主人公に対し、
「あんまり意味のないことすると怒るわよ(ドングリを増やして何の意味があるの? 食べるわけでもないのに)」
と友人がツッコむ話がありますが、それと同じです。 人が子孫を残すのはドングリを増やすのと大差ないわけです。
生きる喜びは?
「人はドングリとは違う! 人には生きる喜びがある!」 そんな声が聞こえてきそうですが、「人生の喜び」なんてのも、最後がグダグダな名作ラノベ『コミュ障、異世界転生で存在消失す ~透明人間はスローなライフも思いのままでした~』の言葉を借りれば「生命体に課せられた枷(かせ)が緩むのを喜んでいる」に過ぎません。
そこまでネガティブにならなくてよろしい
でも、普通の人はそこまでネガティブに(あるいは遠大なスケールで)は考えません。 日常的な目先の出来事に一喜一憂して日々を暮らします。 "Life is vain." などと口走るのは、人生に行き詰まっている人か鬱病の人ぐらいです。